(0 Голосов)

Английская киноверсия "Евгения Онегина" вышла на столичные экраны. "Паломничество" Рэйфа Файнза не обошлось без интуитивного поиска байроновской "метрики о рождении" в "документах" загадочного русского героя.

Если вы хотите заказать сайт в Киеве, то вы всегда можете обратиться за созданием сайта в профессиональную веб студию seotm.com.

Актер, который снимался в "Списке Шиндлера" и "Английском пациенте", увлеченный пушкинским романом, прекрасно понимал, что перевод с языка русской поэзии на киноязык влечет за собой неизбежное "фонтанирование" импровизаций по знакомым мотивам Джейн Остин и Джона Голсуорси с вкраплением российских реалий, как авторы фильма их понимают. То, что у любого западного зрителя не вызовет никаких юмористических реакций, в российских кинотеатрах будет сопровождаться хохотом - например, сцена, в которой Ленский с Ольгой распевают известную советскую песню "Ой, цветет калина в поле у ручья" с безупречным оксфордским произношением.

Фильм, снятый сестрой актера Мартой Файнз, для которой это первая полнометражная работа, отличает особая утонченность визуального ряда. В результате получилось что-то вроде мелодрамы для интеллектуалов, "лав стори" с экзотической русской атрибутикой XIX века. Зато социальные подтексты, вскрытые еще Белинским, англичанами, разумеется, не замечены. И, наверное, это одно из важнейших достоинств фильма - в противном случае смеха было бы еще больше.

Упомянутая утонченность складывается в первую очередь из игры на очевидных контрастах между дворцовой архитектурой столицы и усадебной архитектурой провинции - попытки создать ощущение времени за счет внимания к месту. Такое ощущение, что камера "поглощает" все, что попадает в поле ее зрения. Онегин и Татьяна (Лив Тайлер), расхаживая по усадебным или дворцовым залам, преодолевают пустоту пространства. И в этой пустоте наверняка хорошо звучал бы пушкинский стих. Но - его нет. Есть благопристойно-патетическая английская проза.

Похожие статьи:

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить